index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 402

Citatio: A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 402 (TX 10.11.2014, TRfr 27.02.2013)



§ 2
7
--
7
A1
Ro i 4[ _ _ _ ]
7
C1
Ro i 4 3 MUNUSMEŠ
7
D1
Ro i 4 3 MUNUSMEŠ
7
F1
Ro i 4'[ _ _ _ ]
7
G3
Ro i 4 (=1')[ _ _ _ ]
8
--
8
A1
8
C1
Ro i 4 na-at [ _ _ _ _ _ _ _ _ ]
8
D1
8
F1
8
G3
9
--
9
A1
9
D1
9
F1
Ro i 4' 1 kur-t[a-li ]
9
G3
Ro i 4 (=1') 1 kur-ta-li IM-aš
10
--
10
A1
Ro i 4 na-at IŠ-TU EME IM [ _ _ ]
10
C1
Ro i 4[ _ _ _ _ _ _ ] Ro i 5 šu-u
10
F1
Ro i 5'[ _ _ _ _ ] EME IM šu-u
10
G3
Ro i 4 (=1') na-at IŠ-TU EME IM Ro i 5 (=2')[ _ _ ]
11
--
11
A1
Ro i 5[ _ _ I]M
11
C1
omis dans C
11
D1
Ro i 5 1 ANŠE IM
11
F1
Ro i 5' 1 ANŠE IM
11
G3
Ro i 5 (=2')[ _ _ _ ]
12
--
12
A1
12
C1
Ro i 5 na-at [ _ _ _ _ _ ]
12
D1
Ro i 5 nu a-pa-a-at Ro i 6 kar-pa-an har-zi
12
F1
Ro i 6'[ _ _ _ _ _ _ _ ]
12
G3
Ro i 5 (=2') [ ha]r-zi
13
--
13
A1
13
C1
Ro i 5 [] Ro i 6 GIŠha-ah-[har ]
13
D1
13
F1
13
G3
14
--
14
A1
14
C1
Ro i 6 [] Ro i 7 ku-w[a-pí-it-ta _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ]
14
D1
14
F1
14
G3
§ 2
7 -- Trois (figurines) féminines.
8 -- Elles (sont) coiffées d'un kureššar.
9 -- Un (modèle de) panier en argile.
10 -- Il (est) plein de langues d'argile2.
11 -- Un âne en argile.
12 -- Il porte cela.
13 -- Une pelle (et) un râteau d'argile. Trois petites coupes d'argile.
14 -- Elle dispose un peu partout trois couvercles de la même manière3.
D1 i 5 donne une version abrégée de 9-10 : 1 kurtali IM EME IM šū.
Inscrit sur un signe érasé.
2
Le duplicat D indique : « Un (modèle) de panier en argile plein de langues d'argile ».
3
Les duplicats D et F indiquent : « Elle (les) dispose un peu partout sur trois couvercles de la même manière. », ce qui fait plus sens que la version du duplicat A.

Editio ultima: Textus 10.11.2014; Traductionis 27.02.2013